Le clin d'oeil de l'auteur à l'utilisateur :

eye4.gif (2386 octets)

Comment tirer le meilleur profit

de l'utilisation du

Dictionnaire Aéronautique

___________________

Chacun des chapitres du dictionnaire regroupe le vocabulaire d'un domaine assez vaste, mais particulier, du monde de l'aviation (ex. : l'aéroport, l'avion, la navigation aérienne, la météo, etc.).


Cette présentation originale pour un dictionnaire permet :

1) - d'utiliser chaque chapitre comme un dictionnaire spécialisé lors d'un travail de recherche et/ou de traduction dans un domaine précis de l'aéronautique. En cas de doute, l'index permet d'identifier très rapidement le domaine auquel appartient le terme recherché.
 
2) - d'utiliser le dictionnaire comme un livre de vocabulaire et de se livrer à la révision ou à l'apprentissage systématique du lexique (en apprenant x mots ou expressions par jour, suivant ses besoins, sa volonté ou le temps dont on dispose).
 
3) - de se livrer à un apprentissage sélectif des termes dont on peut avoir besoin dans un but particulier : conférence sur un sujet touchant l'aéronautique, traduction d'un document, exposé...
 
4) - de se constituer des fiches personnelles en réorganisant le lexique du dictionnaire autour du thème précis par lequel on est concerné.
ex. : pour un appareil précis (avion de ligne, avion de chasse, hélicoptère, planeur...) on peut rédiger des fiches détaillées sur :
                                         - la cellule
                                         - le poste de pilotage
                                         - la voilure
                                         - l'empennage
                                         - le moteur
                                         - le train...
 
5) - d'utiliser les illustrations légendées comme exercices de vocabulaire : on peut s'entraîner, seul ou à plusieurs, à traduire chaque terme dans l'autre langue, d'abord en recherchant la traduction exacte dans le corps du dictionnaire, puis en faisant progressivement appel à sa seule mémoire.
 
6) - de travailler seul, en occultant la partie anglaise et en essayant de retrouver la traduction de chaque terme français, puis en effectuant l'opération inverse.
 
7) - de travailler à deux, en utilisant l'un la partie française, l'autre la partie anglaise et en s'interrogeant mutuellement (d'abord dans l'ordre alphabétique, puis dans un ordre quelconque), puis en intervertissant les rôles.
 
8) - de travailler en groupe, par exemple sous forme de "quiz" oral ou écrit, en formant deux équipes, ce qui permet d'apprendre le vocabulaire de façon plus agréable, sous forme de jeu-concours .


cliquez sur la rubrique de votre choix pour poursuivre la visite :

 contenu  -  échantillons
album photos  -  sites web

retour à page d'accueil